Перевод сайтов

Перевод сайтов осуществляется только квалифицированными переводчиками, хорошо разбирающимися в законах современного Интернета. Перевод сайта, который осуществил переводчик, не учитывающий специфику Интернета может не принести желаемых результатов. Потому как из-за несоответствия терминологии сайта поисковым запросам будет низкая посещаемость. Веб-страница содержит не только текстовые блоки, но и графические объекты, поэтому простого перевода текста для полной локализации недостаточно. Его нужно переверстать так, чтобы дизайн совпадал с оригинальным дизайном. Переведенный сайт не должен отличаться от исходника ничем, кроме языка. Перевод сайтов включает в себя перевод интерфейса, скриптов и диалогов, баз данных, графического оформления, файлов помощи, технический перевод, перевод текстов сайта имеющих прочий характер. Поэтому такой перевод необходимо осуществлять при помощи квалифицированных специалистов.